Ленин В.И. Полное собрание сочинений Том 33

ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ К КНИГЕ ГОСУДАРСТВО И РЕВОЛЮЦИЯ.

I МАРКСИЗМ О ГОСУДАРСТВЕ. ч.3

200 В. И. ЛЕНИН МАРКСИЗМ О ГОСУДАРСТВЕ 201
«ZUR WOHNUNGSFRAGE»

В «Zur Wohnungsfrage» (1872) есть ряд мест, относящихся к вопросу о диктатуре пролетариата и о государстве (в связи с этим), которые стоит отметить:

«Wie ist nun die Wohnungsfrage zu lösen? In der heutigen Gesellschaft gerade wie eine jede andere gesellschaftliche Frage gelöst wird: durch die allmählige ökonomische Ausgleichung von Nachfrage und Angebot, eine Lösung, die die Frage selbst immer wieder von neuem erzeugt, also keine Lösung ist. Wie [eine] soziale Revolution diese Frage lösen würde,

«К ЖИЛИЩНОМУ ВОПРОСУ»

В «К жилищному вопросу» (1872)181 шесть ряд мест, относящихся к вопросу о диктатуре пролетариата и о государстве (в связи с этим), которые стоит отметить:

«Как разрешить жилищный вопрос? В современном обществе он решается совершенно так же, как всякий другой общественный вопрос: постепенным экономическим выравниванием спроса и предложения, а это такое решение, которое постоянно само порождает вопрос заново, т. е. не дает никакого решения. Как решит этот вопрос социальная революция,

202 В. И. ЛЕНИН МАРКСИЗМ О ГОСУДАРСТВЕ 203
hängt nicht nur von den jedesmaligen Umständen ab, sondern auch zusammen mit viel weiter gehenden Fragen, unter denen die Aufhebung des Gegensatzes von Stadt und Land eine der wesentlichsten ist. Da wir keine utopistischen Systeme für die Einrichtung der künftigen Gesellschaft zu machen haben, wäre es mehr als müßig, hierauf einzugehen. Soviel aber ist sicher, daß schon jetzt in den großen Städten hinreichend Wohngebäude vorhanden sind, um bei rationeller Benutzung derselben jeder wirklichen «Wohnungsnöt (курсив Энгельса) sofort abzuhelfen. Dies kann natürlich nur durch Expropriation der heutigen Besitzer, resp. durch Bequartierung ihrer Häuser mit obdachlosen oder in ihren bisherigen Wohnungen übermäßig zusammengedrängten Arbeitern geschehn, und sobald das Proletariat die politische Macht erobert hat, wird eine solche durch das öffentliche Wohl gebotene Maßregel ebenso leicht ausführbar sein wie andere Expropriationen und Einquartierungen durch den heutigen Staat» (S. 22, изд. 1887 г.). это зависит не только от обстоятельств времени и места, это связано также с вопросами, идущими гораздо дальше, среди которых один из важнейших — вопрос об уничтожении противоположности между городом и деревней. Так как мы не занимаемся сочинением утопических систем устройства будущего общества, то было бы более чем праздным делом останавливаться на этом. Несомненно одно, — именно, что уже теперь в больших городах достаточно жилых зданий, чтобы тотчас помочь действительной «нужде в жилищах» (курсив Энгельса) при разумном использовании этих зданий. Это осуществимо, разумеется, лишь посредством экспроприации теперешних владельцев и посредством поселения в этих домах бездомных рабочих или рабочих, живущих теперь в слишком перенаселенных квартирах. И как только пролетариат завоюет политическую власть, подобная мера, предписываемая интересами общественной пользы, будет столь же легко выполнима, как и прочие экспроприации и занятия квартир современным государством» (с. 22, изд. 1887 г.)*.
[[Вот наглядно — одна из функций диктатуры пролетариата, одна из задач государства (объединение пролетариев) в переходную эпоху от капитализма к полному коммунизму. Такой вещи нельзя тотчас начать делать без революционного использования государственной власти.]]
S. 26 отметить очень важное замечание, что такие вопросы, как кредит, государственные долги, налоги и т. п., суть всё вещи, очень интересные для буржуа и особенно мелкого буржуа, для рабочих же совсем мало. Налоги в конце концов входят в издержки производства рабочей силы: «... «Staatsschulden»! Die Arbeiterklasse weiß, daß sie sie nicht gemacht hat, und wenn sie zur Macht kommt, wird sie die Abzahlung denen überlassen, die sie aufgenommen haben» (26). с. 26 отметить очень важное замечание, что такие вопросы, как кредит, государственные долги, налоги и т. п., суть всё вещи, очень интересные для буржуа и особенно мелкого буржуа, для рабочих же совсем мало. Налоги в конце концов входят в издержки производства рабочей силы: «... «Государственные долги»! Рабочий класс знает, что но он их сделал и что, захватив власть, он предоставит расплачиваться за них тем, кто их сделал» (26)182

________

* См настоящий том, стр. 57. Ред

204 В. И. ЛЕНИН МАРКСИЗМ О ГОСУДАРСТВЕ 205
||||{S. 9 — «... wird vielleicht auch in Zukunft die Rolle der Initiative den Franzosen vorbehalten bleiben, aber die Entscheidung kann nur in Deutschland ausgekämpft werden...» (и в том же духе S. 10 — из предисловия, датированного 10. I. 1887, о предстоящей революции, «Aufstand», о революционной роли «der Bauernsöhne», des «herrlichen Kriegsheers» и т. д.).

idem S. 36—37: «... Zunächst wird aber (после рассуждений о необходимости уничтожения противоречия между городом и деревней) jede soziale Revolution die Dinge nehmen müssen, wie sie sie findet, und den schreiendsten Übeln mit den vorhandenen Mitteln abhelfen müssen. Und da haben wir schon gesehen, daß der Wohnungsnot sofort abgeholfen werden kann durch Expropriation eines Teils der den besitzenden Klassen gehörenden Luxuswohnungen und durch Bequartierung des übrigen Teils» (36—37). (S. 55), Pariser Kommune... die Proudhonisten stark in ihr vertreten... aber ihre ökonomischen Maßregeln вытекали, к чести Коммуны, из «das einfache praktische Bedürfnis»...

«Und deshalb waren diese Maßregeln — die Abschaffung der Nachtarbeit der Bäcker, das Verbot der Geldstrafen in Fabriken, die Konfiskation stillgesetzter Fabriken und Werkstätten und ihre Überlassung an Arbeiter-Assoziationen — durchaus nicht im Geist Proudhons, wohl aber in dem des deutschen wissenschaftlichen Sozialismus. Die einzige soziale Maßregel, die die Proudhonisten durchsetzten, war — die Bank von Frankreich nicht mit Beschlag zu legen, und zum Teil daran ging die Kommune zugrunde...» (55).

Die Blanquisten ... haben proklamiert (манифест беглецов Коммуны) «... fast buchstäblich, die Anschauungen des deutschen wissenschaftlichen Sozialismus von der Notwendigkeit der politischen Aktion des Proletariats und seiner Diktatur als Übergang

||||{с. 9 — «... поэтому, может быть, и в будущем инициатива будет принадлежать французам, но решительная победа может быть одержана только в Германии...» (и в том же духе с. 10 — из предисловия, датированного 10. I. 1887, о предстоящей революции, «восстании», о революционной роли «крестьянских сынов», «славной боевой армии» и т. д.)183.

то же с. 36—37: «... Однако сначала (после рассуждений о необходимости уничтожения противоречия между городом и деревней) всякая социальная революция должна будет брать вещи такими, какими она их найдет, и бороться с наиболее вопиющим злом при помощи имеющихся налицо средств. И мы уже видели, что помочь устранению жилищной нужды можно немедленно путем экспроприации части роскошных квартир, принадлежащих имущим классам, и принудительным заселением остальной части» (36—37).

(с. 55), Парижская Коммуна... прудонисты были в ней сильно представлены... но ее экономические мероприятия вытекали, к чести Коммуны, из «простой практической потребности»...


«Вот почему эти мероприятия — отмена ночного труда пекарей, запрещение денежных штрафов на фабриках, конфискация закрытых фабрик и мастерских и предоставление их рабочим ассоциациям — соответствуют вовсе не духу Прудона, а духу немецкого научного социализма. Единственным социальным мероприятием, проведенным прудонистами, был отказ от конфискации Французского банка, и отчасти из-за этого Коммуна погибла...» (55)184.

Бланкисты... провозгласили (манифест беглецов Коммуны185) «... почти буквально, воззрения немецкого научного социализма о необходимости политического действия пролетариата и его диктатуры, как перехода

206 В. И. ЛЕНИН МАРКСИЗМ О ГОСУДАРСТВЕ 207
zur Abschaffung der Klassen und, mit ihnen, des Staats — wie solche bereits im «Kommunistischen Manifest» und seitdem unzählige Male ausgesprochen worden» (55—56). к отмене классов, а вместе с ними и государства*, как было сказано об этом еще в «Коммунистическом Манифесте» и с тех пор повторялось бесчисленное количество раз» (55—56). ||||«отмена государства»...|
[Энгельс «договорился» до «отмены» государства! Но было бы смешной придиркой цепляться за это: соль в словах вместе с ними, с классами!!]
S. 56, в середине, мимоходом, между прочим: «... in der Revolution, in der gewaltsamsten Bewegung, «stehn»?..» (Насмешка над словом «stehn». Мимоходом определение революции недурное). с. 56, в середине, мимоходом, между прочим: «в... революции, в насильственнейшем движении, «пребывать»?..» (Насмешка над словом «пребывать». Мимоходом определение революции недурное).
S. 57: «... Da jede politische Partei darauf ausgeht, die Herrschaft im Staat zu erobern, so strebt die deutsche sozialdemokratische Arbeiterpartei notwendig ihre Herrschaft, die Herrschaft der Arbeiterklasse, also eine «Klassenherrschaft» an. Übrigens hat jede (курсив Энгельса) wirkliche proletarische Partei, von den englischen Chartisten an, immer die Klassenpolitik, die Organisation des Proletariats als selbständige politische Partei, als erste Bedingung, und die Diktatur des Proletariats als nächstes Ziel des Kampfes hingestellt» (57). с. 57: «... Так как всякая политическая партия стремится достичь господства в государстве, то и немецкая Социал-демократическая рабочая партия неизбежно добивается своего господства, господства рабочего класса, то есть «классового господства». Впрочем, всякая (курсив Энгельса) действительно пролетарская партия, начиная с английских чартистов, всегда выставляла первым условием классовую политику, организацию пролетариата в самостоятельную политическую партию, а ближайшей целью борьбы — диктатуру пролетариата» (57).

 

 

||NB

«... Übrigens muß konstatiert werden, daß die «faktische Besitzergreifung» sämtlicher Arbeitsinstrumente, die Inbesitznahme der gesamten Industrie von seiten des arbeitenden Volks, das gerade Gegenteil ist von der proudhonistisehen «Ablösung». Bei der letzteren wird der einzelne Arbeiter Eigentümer der Wohnung, des Bauernhofes, des Arbeitsinstruments; «... Впрочем, необходимо констатировать, что «фактическое овладение» всеми орудиями труда, всей индустрией со стороны трудящегося народа является прямой противоположностью прудонистского «выкупа». При последнем отдельный рабочий становится собственником жилища, крестьянского участка земли, орудий

_______

* См. настоящий том, стр. 59. Ред

208 В. И. ЛЕНИН МАРКСИЗМ О ГОСУДАРСТВЕ 209
bei der ersteren bleibt das «arbeitende Volk» Gesamteigentümer der Häuser, Fabriken und Arbeitsinstrumente und wird deren Nießbrauch, wenigstens während einer Übergangszeit, schwerlich ohne Entschädigung der Kosten an einzelne oder Gesellschaften überlassen. Gerade wie die Abschaffung des Grundeigentums nicht die Abschaffung der Grundrente ist, sondern ihre Übertragung, wenn auch in modifizierter Weise, an die Gesellschaft. Die faktische Besitznahme sämtlicher Arbeitsinstrumente durch das arbeitende Volk schließt also die Beibehaltung des Mietverhältnisses keineswegs aus» (68).

«Überhaupt (69) handelt es sich nicht um die Frage, ob das Proletariat, wenn es zur Macht gelangt, die Produktionsinstrumente, Rohstoffe und Lebensmittel j einfach gewaltsam in Besitz nimmt, ob es J sofort Entschädigung dafür zahlt oder das Eigentum daran durch langsame Ratenzahlungen ablöst. Eine solche Frage im voraus und für alle Fälle beantworten zu wollen, hieße Utopien fabrizieren und das überlasse ich andern» (69)

____

труда; при первом же совокупным собственником домов, фабрик и орудий труда остается «трудящийся народ». Пользование этими домами, фабриками и прочим едва ли будет предоставляться, по крайней мере, в переходное время, отдельным лицам или товариществам без покрытия издержек. Точно так же уничтожение поземельной собственности не предполагает уничтожения поземельной ренты, а передачу ее, хотя и в видоизмененной форме, обществу. Фактическое овладение всеми орудиями труда со стороны трудящегося народа не исключает, следовательно, никоим образом сохранения найма и сдачи в наем» (68)*.

«Вообще (69) вопрос вовсе не в том, захватит ли пролетариат, достигнув власти, орудия производства, сырые материалы и жизненные средства путем простого насилия, заплатит ли он тотчас же вознаграждение за это, или выкупит постепенно эту собственность небольшими частичными платежами. Пытаться отвечать на этот вопрос заранее и относительно всех возможных случаев — значило бы фабриковать утопии, а это я предоставляю делать другим» (69)186.

_____

||(одна из функций пролетарского «государства», диктатуры пролетариата)

 

 

 

 

По поводу предисловия Энгельса к «Klassenkämpfe in Frankreich» Каутский писал в «Neue Zeit» (1909), XXVII, 2, S. 416 («Der charakterlose Engels») — «... in seinem (Engels) Manuskript sei (писал Каутский уже раньше) der revolutionäre Standpunkt energisch betont gewesen, die По поводу предисловия Энгельса к «Классовой борьбе во Франции» Каутский писал в «Neue Zeit» (1909), XXVII, 2, с. 416 («Бесхарактерный Энгельс») — «... в его (Энгельса) рукописи (писал Каутский уже раньше) революционная точка зрения была энергично подчеркнута, но

_______

* См. настоящий том, стр. 58. Ред.

210 В. И. ЛЕНИН МАРКСИЗМ О ГОСУДАРСТВЕ 211
revolutionären Stellen wurden ihm jedoch in Berlin gestrichen, wenn ich recht berichtet bin vom Genossen Richard Fischer...»

и «Neue Zeit», XVII, 2 (1898—1899, №28), в полемике с Бернштейном:

«... Die deutschen Freunde drangen in ihn (Engels) den Schluß, weil zu revolutionär (курсив Каутского), wegzulassen» (S. 47).

революционные места, однако, были вычеркнуты в Берлине, если я правильно осведомлен, товарищем Рихардом Фишером...»

и «Neue Zeit», XVII, 2 (1898—1899, №28), в полемике с Бернштейном:

«...Немецкие друзья настояли, чтобы он (Энгельс) опустил заключение, как слишком революционное» (курсив Каутского) (с.47)

||NB

 


||NB

+ «Neue Zeit», XXVII, 1 (2. X. 1908), S. 6—7, письма Энгельса к Каутскому о предисловии Энгельса к «Klassenkämpfe»*.

[ср. еще (подробнее; с цитатами из писем Энгельса к Каутскому) в «Weg zur Macht».]

+ «Neue Zeit», XXVII, 1 (2. X. 1908), S. 6—7, письма Энгельса к Каутскому о предисловии Энгельса к «Классовой борьбе»187.

[ср. еще (подробнее; с цитатами из писем Энгельса к Каутскому) в «Пути к власти ».]

«DER BURGERKRIEG IN FRANKREICH»

«Der Bürgerkrieg in Frankreich» (Leipzig, 1876). Датировано 30. V. 1871 (ср. здесь, стр. 2, в середине), — вся глава III, или почти вся, посвящена вопросу о государстве, разъяснению того, что рабочий класс не может «просто» овладеть «готовой государственной машиной» (см. выше, стр. 1).

«ГРАЖДАНСКАЯ ВОЙНА ВО ФРАНЦИИ»

«Гρажданская война во Франции» (Лейпциг, 1876). Датировано 30. V. 1871 (ср. здесь, стр. 2, в середине)*, — вся глава III, или почти вся, посвящена вопросу о государстве, разъяснению того, что рабочий класс не может «просто» овладеть «готовой государственной машиной»188 (см. выше, стр. 1**).

«... Die zentralisierte Staatsmacht mit ihren allgegenwärtigen Organen — stehende Armee, Polizei, Bureaukratie, Geistlichkeit, Richterstand...» ((происходит от средних веков и развилась дальше в XIX веке...)). С развитием классового антагонизма между капиталом и трудом «nahm die Staatsmacht mehr und mehr den Charakter einer öffentlichen Gewalt

_______

* В рукописи эта фраза написана между двумя приведенными выше цитатами из статей К.Каутского. Ред.

«... Централизованная государственная власть с ее вездесущими органами: постоянной армией, полицией, бюрократией, духовенством, судейским сословием...» ((происходит от средних веков и развилась дальше в XIX веке...)). С развитием классового антагонизма между капиталом и трудом «государственная власть принимала все более и более характер общественной власти

_______

* См. настоящий том, стр. 133—135. Ред.

** Там же, стр. 129. Ред.

|||органы «государственной власти»

 

 

 

212 В. И. ЛЕНИН МАРКСИЗМ О ГОСУДАРСТВЕ 213
zur Unterdrückung der Arbeit, einer Maschine der Klassenherrschaft an. Nach jeder Revolution, die einen Fortschritt des Klassenkampfs bezeichnet, tritt der rein unterdrückende Charakter der Staatsmacht offener und offener hervor...» для угнетения труда, характер машины классового господства. После каждой революции, означающей известный шаг вперед классовой борьбы, чисто угнетательский характер государственной власти выступает наружу все более и более открыто...» |||NB
((Дальше разбирается это детально: революция 1830 г., — 1848 и т. д. 2-ая империя.)) ((Между прочим (после 1848/9): «...Die Staatsmacht» = «das nationale Kriegswerkzeug des Kapitals gegen die Arbeit...»))

«... Der gerade Gegensatz des Kaisertums war die Kommune». «Die Kommune war die bestimmte Form dieser Republik» [S. 45, изд. 3] (nämlich «einer Republik, die nicht nur die monarchische Form der Klassenherrschaft beseitigen sollte, sondern die Klassenherrschaft selbst»).

[«Der Bürgerkrieg», издание 1876 г., особенно NB:

S. 28, Zeile 2 von unten — («bricht»)

»  »  » 18 von oben — («abschneiden»)

»  »  » 13 von oben — («Vernichtung»)

S. 29: государство = «паразитический нарост»*.]

((Дальше разбирается это детально: революция 1830 г., — 1848 и т. д. 2-ая империя.)) ((Между прочим (после 1848/9): «...Государственная власть» = «национальное орудие войны капитала против труда...»))

«... Прямой противоположностью империи была Коммуна». «Коммуна была определенной формой такой республики» [с. 45, изд. 3] (именно «такой республики, которая должна была устранить не только монархическую форму классового господства, но и самое классовое господство»)*.

[«Гражданская война», издание 1876 г., особенно NB:

с. 28, строка 2 снизу — («ломает»)

»  »  » 18 сверху — («отсечь»)

»  »  » 13 сверху — («уничтожение»)

с. 29: государство = «паразитический нарост»**.]

Итак, коммуна = «определенная форма» пролетарской социалистической республики. В чем же именно это проявилось? Какова именно эта «определенная форма»?
((1)) «Das erste Dekret der Commune war daher die Unterdrückung des stehenden Heeres und seine Ersetzung durch das bewaffnete Volk...» [S. 46, изд. 3] ((1)) «Первым декретом Коммуны было уничтожение постоянного войска и замена его вооруженным народом...» [с. 46, изд. З] |||отмена постоянной армии

((2)) «... Die Commune bildete sich aus den durch allgemeines Stimmrecht in den verschiedenen Bezirken von Paris gewählten Stadträten. Sie waren verantwortlich und jederzeit absetzbar. Ihre Mehrzahl bestand

________

* Этот текст написан В.И. Лениным в верхнем углу страницы рукописи. Ред.

((2)) «... Коммуна образовалась из выбранных всеобщим избирательным правом по различным округам Парижа городских гласных. Они были ответственны и в любое время сменяемы. Большинство их состояло,

________

* См. настоящий том, стр. 40—41. Ред.

** Там же, стр. 217—219 (пункты ((12)) и ((14))). Ред.

|||демократически выбранное учреждение ответственность

 

 

214 В. И. ЛЕНИН МАРКСИЗМ О ГОСУДАРСТВЕ 215
selbstredend aus Arbeitern oder anerkannten Vertretern der Arbeiterklasse...»

[в 1876 г. писали Commune

в 1891 г.  » Kommune]

само собою разумеется, из рабочих или признанных представителей рабочего класса...»*

[в 1876 г. писали Commune

в 1891 г.  » Kommune]

|||{и сменяемость во всякое время}
((3)) « Die Commune sollte nicht eine parlamentarische, sondern eine arbeitende Körperschaft sein, vollziehend und gesetzgebend zugleich...» ((3)) «... Коммуна должна была быть не парламентарной, а работающей корпорацией, в одно и то же время и законодательствующей и исполняющей законы...»** |||«не парламентарное, а работающее»: и законодательная и исполнительная власть
((4)) «... Die Polizei, bisher das Werkzeug der Staatsregierung, wurde sofort aller ihrer politischen Eigenschaften entkleidet und in das verantwortliche und jederzeit absetzbare Werkzeug der Commune verwandelt...» ((4)) «... Полиция, до сих пор бывшая орудием государственного правительства, была немедленно лишена всех своих политических функций и превращена в ответственный орган Коммуны, сменяемый в любое время...» ||полиция лишена политических функций и превращена в сменяемых исполнителей
((5)) «... Ebenso die Beamten aller anderen Verwaltungszweige...» ((5)) «... То же самое — чиновники всех остальных отраслей управления...» |||то же все чиновники
((6)) «... Von den Mitgliedern der Commune an abwärts mußte der Öffentliche Dienst im Arbeiterlohn besorgt werden». ((6)) «... Начиная с членов Коммуны, сверху донизу, общественная служба должна была исполняться за заработную плату рабочего». |||«обычная плата рабочих»
((7)) «Die erworbenen Anrechte und die Repräsentationsgelder der hohen Staatswürdenträger verschwanden mit diesen Würdenträgern selbst...» (26—27) [S. 46, изд. 3] ((7)) «Всякие привилегии и выдачи денег на представительство высшим государственным чинам исчезли вместе с этими чинами...» (26—27) [с. 46, изд. 3] |||уничтожение привилегий (знатных) высших чиновников
((8)) «... Das stehende Heer und die Polizei, die Werkzeuge der materiellen Macht der alten Regierung, einmal beseitigt, ging die Commune sofort darauf aus, ((8)) «... По устранении постоянного войска и полиции, этих орудий материальной власти старого правительства, Коммуна немедленно взялась за то,

_______

*См. настоящий том, стр. 41. Ред.

** Там же, стр. 45. Ред.

216 В. И. ЛЕНИН МАРКСИЗМ О ГОСУДАРСТВЕ 217
das geistliche Unterdrückungswerkzeug, die Pfaffenmacht, zu brechen...» (распущение и экспроприация церквей). чтобы сломать орудие духовного угнетения, силу попов...» (распущение и экспроприация церквей). ||«сломать» власть попов
((9)) «... Die richterlichen Beamten verloren jene scheinbare Unabhängigkeit...» Sie «sollten fernerhin öffentlich gewählt, verantwortlich und absetzbar sein...» (27). ((9)) «... Судейские чины потеряли свою кажущуюся независимость...» Они «должны были впредь избираться открыто, быть ответственными и сменяемыми...» (27)*.
((10)) «... In einer kurzen Skizze der nationalen Organisation, die die Commune nicht die Zeit hatte, weiter auszuarbeiten, heißt es ausdrücklich, daß die Commune die politische Form selbst des kleinsten Dorfes sein... sollte»... от коммун выбиралась бы и «Nationaldelegation» в Париже (28)... [S. 47, изд. 3] ((10)) «... В том коротком очерке национальной организации, который Коммуна не имела времени разработать дальше, говорится вполне определенно, что Коммуна должна была... стать политической формой даже самой маленькой деревни»... от коммун выбиралась бы и «национальная делегация» в Париже (28)... [с. 47, изд. 3] ||«национальная организация» по коммунам
((11)) «... Die wenigen, aber wichtigen Funktionen, welche dann noch für eine Zentralregierung blieben, sollten nicht, wie dies absichtlich gefälscht worden, abgeschafft, sondern an kommunale, d. h. streng verantwortliche Beamte übertragen werden...» ((11)) «... Немногие, но очень важные функции, которые остались бы тогда еще за центральным правительством, не должны были быть отменены, — такое утверждение было сознательным подлогом, — а должны были быть переданы коммунальным, т. е. строго ответственным, чиновникам... » |«центральное правительство» из «коммунальных», т. е. строго ответственных, чиновников
((12)) «... Die Einheit der Nation sollte nicht gebrochen, sondern im Gegenteil organisiert werden durch die Communalverfassung; sie sollte eine Wirklichkeit werden durch die Vernichtung jener Staatsmacht, welche sich für die Verkörperung dieser Einheit ausgab, aber unabhängig und überlegen sein wollte gegenüber der Nation, an deren Körper sie doch nur ein Schmarotzer auswuchs war.

((12)) «... Единство нации подлежало не уничтожению, а, напротив, организации посредством коммунального устройства. Единство нации должно было стать действительностью посредством уничтожения той государственной власти, которая выдавала себя за воплощение этого единства, но хотела быть независимой от нации, над нею стоящей. На деле эта государственная власть была лишь паразитическим наростом на теле нации.

________

* См. настоящий том, стр. 41 — 42. Ред.

||«коммунальное устройство» = «уничтожение той государственности», которая была паразитическим наростом
218 В. И. ЛЕНИН МАРКСИЗМ О ГОСУДАРСТВЕ 219
Während es galt, die bloß unterdrückenden Organe der alten Regierungsmacht abzuschneiden, sollten ihre berechtigten Funktionen einer Gewalt, die über der Gesellschaft zu stehen beanspruchte, entrissen und den verantwortlichen Dienern der Gesellschaft übergeben werden...» (28). Задача состояла в том, чтобы отсечь чисто угнетательские органы старой правительственной власти, ее же правомерные функции отнять у такой власти, которая претендует на то, чтобы стоять над обществом, и передать ответственным слугам общества...» (28)**. [см. стр. 31, здесь,* как Бернштейн «сблизил» это с Прудоном!]
((13)) «... Statt einmal in drei oder sechs Jahren zu entscheiden, welches Mitglied der herrschenden Klasse das Volk im Parlamente ver- und zertreten soll, sollte das allgemeine Stimmrecht dem in Communen konstituierten Volk dienen, wie das individuelle Stimmrecht jedem andern Arbeitgeber dazu dient, Arbeiter, Aufseher und Buchhalter in seinem Geschäft auszusuchen». [S. 47, изд. 3] ((13)) «... Вместо того, чтобы один раз в три или в шесть лет решать, какой член господствующего класса должен представлять и подавлять (ver-und zertreten) народ в парламенте, вместо этого всеобщее избирательное право должно было служить народу, организованному в коммуны, для того чтобы подыскивать для своего предприятия рабочих, надсмотрщиков, бухгалтеров, как индивидуальное избирательное право служит для этой цели всякому другому работодателю»***. [С.47, изд.3] |||не старый парламе-нтаризм, а «народ, конститу-ировавшийся по коммунам»
((14)) «... Es ist das gewöhnliche Schicksal neuer geschichtlicher Schöpfungen, für das Seitenstück älterer und selbst verlebter Formen des gesellschaftlichen Lebens angesehen zu werden, denen sie einigermaßen ähnlich sehen. So ist diese neue Commune, die die moderne Staatsmacht bricht, angesehen worden für eine Wiederbelebung der mittelalterlichen Communen... für einen Bund kleiner Staaten (Montesquieu, Girondins)... für eine übertriebene Form des alten Kampfes gegen Uberzentralisation...» [S. 48, изд. 3] ((14)) «... Обычной судьбой нового исторического творчества является то, что его принимают за подобие старых и даже отживших форм общественной жизни, на которые новые учреждения сколько-нибудь похожи. Так и эта новая Коммуна, которая ломает (bricht — разбивает) современную государственную власть, была рассматриваема, как воскрешение средневековой коммуны... как союз мелких государств (Монтескье, жирондисты)... как преувеличенная форма старой борьбы против чрезмерной централизации...» [с. 48, изд. 3]

_________

*См. настоящий том, стр. 225. Ред.

** Там же, стр. 51. Ред.

*** Там же, стр. 45. Ред.

||«новое историческое создание»


|||«эта новая Коммуна, ломающая современную государст-венную власть...»

220 В. И. ЛЕНИН МАРКСИЗМ О ГОСУДАРСТВЕ 221
((15)) «... Die Communalverfassung würde im Gegenteil dem gesellschaftlichen Körper alle die Kräfte zurückgegeben haben, die bisher der Schmarotzerauswuchs «Staat», der von der Gesellschaft sich nährt und ihre freie Bewegung hemmt, aufgezehrt hat. Durch diese Tat allein würde sie die Wiedergeburt Frankreichs in Gang gesetzt haben...» [S. 48, изд. 3] ((15)) «... Коммунальное устройство вернуло бы общественному телу все те силы, которые до сих пор пожирал этот паразитический нарост «государство», кормящийся на счет общества и задерживающий его свободное движение. Одним уже этим было бы двинуто вперед возрождение Франции...» [c. 48, изд. 3] |||Маркс о «паразити-ческом наросте» «государ-стве»: Так!
((16)) «... In Wirklichkeit... hätte die Communal Verfassung die ländlichen Produzenten unter die geistige Führung der Bezirkshauptstädte gebracht und ihnen dort, in den städtischen Arbeitern, die natürlichen Vertreter ihrer Interessen gesichert. — Das bloße Bestehen der Commune führte, als etwas Selbstverständliches, die lokale Selbstregierung mit sich, aber nun nicht mehr als Gegengewicht gegen die, jetzt überflüssig gemachte Staatsmacht» (29). [S. 48, изд. 3] ((16)) «... В действительности... коммунальное устройство привело бы сельских производителей под духовное руководство главных городов каждой области и обеспечило бы им там, в лице городских рабочих, естественных представителей их интересов. — Самое уже существование Коммуны вело за собой, как нечто само собою разумеющееся, местное самоуправление, но уже не в качестве противовеса государственной власти, которая теперь делается излишнеи» (29)* [c. 48, изд. 3] |||«государ-ственной власти, которая теперь делается излишней»
((17)) «Die Commune machte das Stichwort aller Bourgeois-Revolutionen — wohlfeile Regierung — zur Wahrheit, indem sie die beiden größten Ausgabequellen, die Armee und das Beamtentum, aufhob» (30) [S. 49, изд. 3] ((17)) «Коммуна сделала правдой лозунг всех буржуазных революций — дешевое правительство, — уничтожив две самые крупные статьи расходов, армию и чиновничество» (30)**. [c. 49, изд. 3]

||NB:

уничтожила армию и чиновни-чество

((18)) «Die Mannigfaltigkeit der Deutungen, denen die Commune unterlag, und die Mannigfaltigkeit der Interessen, die sich in ihr ausgedrückt fanden, beweisen, daß sie eine durch ((18)) «Разнообразие истолкований, которые вызвала Коммуна, и разнообразие интересов, нашедших в ней свое выражение, доказывают, что она была в высшей степени

_________

* См. настоящий том, стр. 54—55. Ред.

** Там же, стр. 44. Ред.

222 В. И. ЛЕНИН МАРКСИЗМ О ГОСУДАРСТВЕ 223
und durch ausdehnungsfähige politische Form war, während alle früheren Regierungsformen wesentlich unterdrückend gewesen waren. Ihr wahres Geheimnis war dies: sie war wesentlich eine Regierung der Arbeiterklasse (курсив Маркса), das Resultat des Kampfes der hervorbringenden gegen die aneignende Klasse, die endlich entdeckte politische Form, unter der die ökonomische Befreiung der Arbeit sich vollziehen konnte» (30). [S. 49, изд. 3] гибкой политической формой, между тем как все прежние формы правительства были, по существу своему, угнетательскими. Ее настоящей тайной было вот что: она была, по сути дела, правительством рабочего класса (курсив Маркса), результатом борьбы производительного класса против класса присваивающего, она была открытой, наконец, политической формой, при которой могло совершиться экономическое освобождение труда, (30). [с. 49, изд. 3] ||Коммуна = прави-телъство рабочего класса

NB:

|||Коммуна = «наконец, открытая полити-ческая форма»

((19)) «... Ohne diese letzte Bedingung war die Communalverfassung eine Unmöglichkeit und eine Täuschung...»

«... Die Commune beabsichtigte die Enteignung der Enteigner...» (31).

((19)) «... Без этого последнего условия коммунальное устройство было бы невозможностью и обманом...»*

«... Коммуна хотела экспроприировать экспроприаторов...» (31)189

Коммуна спасала парижскую мелкую буржуазию, — она была права, заявляя крестьянам, что ее победа — их единственное спасение; ... 3 месяца свободных сношений «коммунального Парижа» с провинциями принесли бы «einen allgemeinen Bauernaufstand» (35) [S. 53, изд. 3]. Коммуна была истинной представительницей «всех здоровых элементов французского общества...» (35). [S. 53, изд. 3] Коммуна спасала парижскую мелкую буржуазию, — она была права, заявляя крестьянам, что ее победа — их единственное спасение; ... 3 месяца свободных сношений «коммунального Парижа» с провинциями принесли бы «всеобщее крестьянское восстание» (35) [с. 53, изд. 3]. Коммуна была истинной представительницей «всех здоровых элементов французского общества...» (35). [с. 53, изд. 3] |||NB
«... Ihre (Коммуны) besonderen Maßregeln konnten nur die Richtung andeuten, in der eine Regierung des Volkes durch das Volk sich bewegt» (36) [S. 53, изд. 1891, 3 изд.] — отмена ночных работ булочников; — запрещение штрафов; — передача пустых фабрик рабочим товариществам... «... Ее (Коммуны) отдельные меры могли обозначить только направление, в котором развивается управление народа посредством самого народа» (36) [с. 53, изд. 1891, 3 изд.] — отмена ночных работ булочников; — запрещение штрафов; — передача пустых фабрик рабочим товариществам...190

_________

* См настоящий том, стр. 55. Ред.

|||пошляк Бернштейн все свел на «муниципии» и местное самоуп-равление. Идиот!!
224 В. И. ЛЕНИН МАРКСИЗМ О ГОСУДАРСТВЕ 225
[(NB) Оценка Бернштейна:

Бернштейн в «Voraussetzungen», S. 134, цитует эти места (№ 12 и № 13 и № 15 у меня) из «Bürgerkrieg» и заявляет: эта «программа» «seinem politischen Gehalt nach in allen wesentlichen Zügen die größte Ähnlichkeit aufweist mit dem Föderalismus — Prudons». (Xa-xa!)

«... Bei allen sonstigen Verschiedenheiten zwischen Marx und dem (!!) «Kleinbürger» Proudhon ist in diesen Punkten der Gedankengang bei ihnen so nahe wie nur möglich» (136). И дальше: значение-де «муниципалитетов» растет, но: «Ob freilich eine solche Auflösung der modernen Staatswesen und die völlige Umwandlung ihrer Organisation, wie Marx und Proudhon sie schildern (die Bildung der Nationalversammlung aus Delegierten der Provinz-beziehungsweise Bezirksversammlungen, die ihrerseits aus Delegierten der Kommunen zusammenzusetzen wären), das erste Werk der Demokratie zu sein hätte, so daß also die bisherige Form der National Vertretungen wegfiele, erscheint mir zweifelhaft» (136). Нельзя-де без контроля центральных правлений!!!]*

Из этого сопоставления важнейших рассуждений Маркса о Коммуне ясно видно, что Маркс изо всех сил подчеркивает необходимость «aufheben» (армию и чиновничество), «vernichten» jene Staatsmacht, «brechen die moderne Staatsmacht» и т. д., уничтожить, сломать, устранить (beseitigen), что? не государство, а «современную государственную власть», «готовую государственную машину», чиновничество и армию в первую голову. Называя «государство» паразитическим наростом, Маркс «почти» говорит и об уничтожении государства. Но дело, конечно, не в термине, а в сути.

_________

* Эта выписка из книги Бернштейна написана В.И. Лениным с левой стороны страницы рукописи. Ред.

(NB) Оценка Бернштейна:

Бернштейн в «Предпосылках», с. 134, цитует эти места (№ 12 и № 13 и № 15 у меня) из «Гражданской войны» и заявляет: эта «программа» «по своему политическому содержанию обнаруживает во всех существенных чертах величайшее сходство с федерализмом — Прудона». (Ха-ха! )

«... При всех прочих расхождениях между Марксом и (!!) «мелким буржуа» Прудоном в этих пунктах ход мысли у них настолько близок, как только возможно» (136). И дальше: значение-де «муниципалитетов» растет, но: «мне кажется сомнительным, чтобы первой задачей демократии было такое упразднение (Auflösung — буквально: распущение, растворение) современных государств и такое полное изменение (Umwandlung — переворот) их организации, как представляют себе Маркс и Прудон (образование национального собрания из делегатов от провинциальных или областных собраний, которые, в свою очередь, составлялись бы из делегатов от коммун), так что вся прежняя форма национальных представительств исчезла бы совершенно» (136). Нельзя-де без контроля центральных правлений!!!

Из этого сопоставления важнейших рассуждений Маркса о Коммуне ясно видно, что Маркс изо всех сил подчеркивает необходимость «упразднить» (армию и чиновничество), «уничтожить» ту государственную власть, «сломать современную государственную власть» и т. д., уничтожить, сломать, устранить (beseitigen), что? не государство, а «современную государственную власть», «готовую государственную машину», чиновничество и армию в первую голову. Называя «государство» паразитическим наростом, Маркс «почти» говорит и об уничтожении государства. Но дело, конечно, не в термине, а в сути.

226 В. И. ЛЕНИН МАРКСИЗМ О ГОСУДАРСТВЕ 227
Основная идея Маркса: завоевание политической власти пролетариатом не есть овладение «готовой» государственной машиной, а (I) «разбитие», разрушение ее и замена новой. Какой же новой? |Примерно так:|

(I)

Маркс изучает опыт Коммуны, он не сочиняет этой «новой» власти, а изучает, как сами революции «открывают» («endlich entdecken») [S. 49, изд. 3] ее, как само рабочее движение подходит к этой задаче, как практика начинает решать ее. Маркс изучает опыт Коммуны, он не сочиняет этой «новой» власти, а изучает, как сами революции «открывают» («наконец открывают») [с. 49, изд. 3] ее, как само рабочее движение подходит к этой задаче, как практика начинает решать ее. {II}

{замена постоянной армии вооруженным народом}

... (Ill) Уничтожение бюрократии, судей в том числе: (а) (III) прогнать «hohe Staats Würdenträger», «высших государственных чиновников»; (β) свести остальных на чисто исполнительную роль; (γ) сменяемость; (δ) плата обыкновенного рабочего. (IIΙ)
... Замена парламентского народного представительства («не парламентарное», с. 46, изд. 3) «коммунальным» («коммунальное устройство»), т. е. и законодательным и исполнительным в одно время... (IV)
... Местное самоуправление без надзора и опеки государства сверху... (V)
... Полная демократия вообще... Условие всего этого: пробуждение (революционным пожаром, революционной активностью) трудящихся масс, большинства населения, их активное участие вместо (VI)

||I|

228 В. И. ЛЕНИН МАРКСИЗМ О ГОСУДАРСТВЕ 229
чиновников в государственных делах, — пролетарское руководство, ими должны руководить организованные, централизованные пролетарии. ||II|
Условие всего этого: сокращение рабочего дня до 8— 6—4 часов; — соединение производительного труда всех с участием всех в «государственном» управлении.
Русская революция подошла к этому же приему, с одной стороны, слабее (более робко) подошла, чем Парижская Коммуна, с другой стороны, показала шире «Советы рабочих депутатов», «железнодорожных депутатов», «солдатских и матросских депутатов», «крестьянских депутатов». Это Nota Bene. ||III|

ср.: пошлость сугубая Каутс-кого против Панне-кука в «Neue Zeit», XXX, 2, стр. 732 (NB)

[ср.: «Neue Zeit», XXX, 2 (1912), ср. S. 723—725 и 732, полемика Каутского с Паннекуком. Очень важно! Каутский здесь = реформист (и жулик); Паннекук неясен, но ищет революционной тактики.

NB: особенно S. 723: § IV, 1: «Die Zerstörung des Staates»...]*

Изменения после 1871 года? Все таковы или общий их характер, их Σ такова, что бюрократизм везде бешено вырос (и в парламентаризме, внутри его, — и в местном самоуправлении — и в акционерных компаниях — и в тресте и т. д.), это раз. А два: рабочие «социалистические» партии «вросли» на 3/4 в такой же бюрократизм. Раскол между социал-патриотами и интернационалистами, между реформистами и революционерами имеет, следовательно, еще более глубокое

_________

* Текст, заключенный в рамку, написанный В.И. Лениным в левом углу одной из предыдущей страниц рукописи. Ред.

[ср.: «Neue Zeit», XXX, 2 (1912), ср. с. 723—725 и 732, полемика Каутского с Паннекуком. Очень важно! Каутский здесь = реформист (и жулик); Паннекук неясен, но ищет революционной тактики.

NB: особенно с. 723: § IV, 1: «Разрушение государства»...]

Изменения после 1871 года? Все таковы или общий их характер, их сумма такова, что бюрократизм везде бешено вырос (и в парламентаризме, внутри его, — и в местном самоуправлении — и в акционерных компаниях — и в тресте и т. д.), это раз. А два: рабочие «социалистические» партии «вросли» на 3/4 в такой же бюрократизм. Раскол между социал-патриотами и интернационалистами, между реформистами и революционерами имеет, следовательно, еще более глубокое

230 В. И. ЛЕНИН МАРКСИЗМ О ГОСУДАРСТВЕ 231
значение: реформисты и социал-патриоты «vervollkommnen» бюрократически-государственную машину (ср. Marx, с. 3, внизу здесь), а революционеры должны «сломать» ее, эту «бюрократически-военную государственную машину», сломать ее, заменив «коммуной», новым «полугосударством»*. значение: реформисты и социал-патриоты «совершенствуют» бюрократически-государственную машину (ср. Маркс, с. 3, внизу здесь*), а революционеры должны «сломать» ее, эту «бюрократически-военную государственную машину», сломать ее, заменив «коммуной», новым «полугосударством».
Можно, пожалуй, кратко, драстически, выразить все дело так: замена старой («готовой») государственной машины и парламентов Советами рабочих депутатов и их доверенными лицами. В этом суть!! А нерабочее население? Кто не работает, тот не должен есть (а не то, что государством управлять)!! (Оппортунисты возразят, как возражал уже Бернштейн в 1899 г., что это «примитивная демократия». На основе социализма «примитивная» демократия будет не примитивной!) Можно, пожалуй, кратко, драстически**, выразить все дело так: замена старой («готовой») государственной машины и парламентов Советами рабочих депутатов и их доверенными лицами. В этом суть!! А нерабочее население? Кто не работает, тот не должен есть (а не то, что государством управлять)!! (Оппортунисты возразят, как возражал уже Бернштейн в 1899 г., что это «примитивная демократия». На основе социализма «примитивная» демократия будет не примитивной!) || || ||
«Использование» современной государственной власти и парламентов остается или нет? Нет, отвечают анархисты. — Да, по-старому, так же, тем путем, который привел к краху 1914 г., отвечают оппортунисты прямые и косвенные (каутскианцы).

Да, отвечаем мы, но не по-старому, a только à la Karl Liebknecht, т. е. (а) для революционного выступления во главе, a не в хвосте движения; — (β) для служения массовому революционному движению; — (γ) под контролем его; — (δ) в постоянной связи легальной работы и нелегальной; — (ε) в постоянной борьбе до конца, до раскола с оппортунистами и чиновниками рабочего движения.

[у анархистов тоже: писатели, журналисты, Jouhaux и К0!]

_________

* Этот абзац написан В.И. Лениным внизу на одной из предыдущий страниц рукописи. Ред.

«Использование» современной государственной власти и парламентов остается или нет? Нет, отвечают анархисты. — Да, по-старому, так же, тем путем, который привел к краху 1914 г., отвечают оппортунисты прямые и косвенные (каутскианцы).

Да, отвечаем мы, но не по-старому, a только à la Карл Либкнехт, т. е. (а) для революционного выступления во главе, a не в хвосте движения; — (β) для служения массовому революционному движению; — (γ) под контролем его; — (δ) в постоянной связи легальной работы и нелегальной; — (ε) в постоянной борьбе до конца, до раскола с оппортунистами и чиновниками рабочего движения.

[у анархистов тоже: писатели, журналисты, Жуо и К0!]

______

* См. настоящий том, стр. 135 —137. Ред.

**— метко, сильно действующе, характерно. Ред.

232 В. И. ЛЕНИН МАРКСИЗМ О ГОСУДАРСТВЕ 233
Буржуазное государство впускает рабочих и социал-демократов в свои учреждения, в свою демократию так и только так, что оно (а) процеживает их, отцеживая революционеров; (β) измором «берет» их, превращая в чиновников; «Ermattungsstrategie» наших противников, врагов; Ermattungsstrategie с другой стороны!! (у) подкупом берет их: «вы их обучите, а мы их купим...» (δ) кроме грубого подкупа практикует тонкий, вплоть до лести, on les cajole etc.; — (ε) «занимает», заваливает «работой», душит под стопами «бумаг», гнилым воздухом «реформ» и реформочек; (ζ) развращает мещанским уютом «культурно» сносной филистерской жизни... Буржуазное государство впускает рабочих и социал-демократов в свои учреждения, в свою демократию так и только так, что оно (а) процеживает их, отцеживая революционеров; (β) измором «берет» их, превращая в чиновников; «стратегия, направленная на изнурение» наших противников, врагов; стратегия, направленная на изнурение противника с другой стороны!! (γ) подкупом берет их: «вы их обучите, а мы их купим...» (δ) кроме грубого подкупа практикует тонкий, вплоть до лести, их задабривают и т. д.; — (ε) «занимает», заваливает «работой», душит под стопами «бумаг», гнилым воздухом «реформ» и реформочек; (ζ) развращает мещанским уютом «культурно» сносной филистерской жизни...

||NB

 

 

 

 

 

Борьба с этим по всей линии. Как бороться? Не отказом от участия (в буржуазной жизни?) — это возможно лишь в исключительные моменты — а созданием направления и партии для такой борьбы. Karl Liebknecht не одиночка, он вырос из левого направления в германской социал-демократии. Большевики не «казус», они выросли из борьбы с оппортунизмом 1894— 1914 гг.!! Борьба с этим по всей линии. Как бороться? Не отказом от участия (в буржуазной жизни?) — это возможно лишь в исключительные моменты — а созданием направления и партии для такой борьбы. Карл Либкнехт не одиночка, он вырос из левого направления в германской социал-демократии. Большевики не «казус», они выросли из борьбы с оппортунизмом 1894— 1914 гг.!!
ПРЕДИСЛОВИЕ ЭНГЕЛЬСА К «DER BÜRGERKRIEG»

Предисловие Энгельса к 3 изд. «Der Bürgerkrieg», помеченное 18. III. 1891 [напечатано также в «Neue Zeit», IX, 2 (1890—1891), s33], дает массу превосходного именно по этому вопросу. Особенно отметить следующее:

ПРЕДИСЛОВИЕ ЭНГЕЛЬСА К «ГРАЖДАНСКОЙ БОЙНЕ»

Предисловие Энгельса к 3 изд. «Гражданской войны», помеченное 18. III. 1891 [напечатано также в «Neue Zeit», IX, 2 (1890—1891), с. 3З] дает массу превосходного именно по этому вопросу . Особенно отметить следующее:

234 В. И. ЛЕНИН МАРКСИЗМ О ГОСУДАРСТВЕ 235

S. 4: Во Франции после каждой революции рабочие бывали вооружены, — «...für die am Staatsruder befindlichen Bourgeois war daher Entwaffnung der Arbeiter erstes Gebot. Daher nach jeder, durch die Arbeiter erkämpften Revolution ein neuer Kampf, der mit der Niederlage der Arbeiter endigt...».

S. 7—8: превосходный итог мер Коммуны (с датами).

с. 4: Во Франции после каждой революции рабочие бывали вооружены, — «...для буржуа, находившихся у государственного кормила, первой заповедью было разоружение рабочих. Отсюда — после каждой завоеванной рабочими революции новая борьба, которая оканчивается поражением рабочих...»*.

с. 7—8: превосходный итог мер Коммуны (с датами).

«Wie in der Kommune fast nur Arbeiter oder anerkannte Arbeitervertreter saßen, so trugen auch ihre Beschlüsse einen entschieden proletarischen Charakter. Entweder dekretierten sie Reformen, die die republikanische Bourgeoisie nur aus Feigheit unterlassen hatte, die aber für die freie Aktion der Arbeiterklasse eine notwendige Grundlage bildeten, wie die Durchführung des Satzes, daß dem Staat gegenüber» (курсив Энгельса) «die Religion bloße Privatsache sei; oder sie ;rließ Beschlüsse direkt im Interesse der Arbeiterklasse und teilweise tief Anschneidend in die alte Gesellschaftsordnung. Alles das konnte aber in einer belagerten Stadt höchstens einen Anfang von Verwirklichung erhalten» (S. 8). «Соответственно тому, что в Коммуне заседали почти исключительно рабочие или признанные представители рабочих, и постановления ее отличались решительно пролетарским характером. Либо эти постановления декретировали такие реформы, от которых республиканская буржуазия отказалась только из подлой трусости и которые составляют необходимую основу для свободной деятельности рабочего класса. Таково проведение в жизнь принципа, что по отношению к государству» (курсив Энгельса) «религия является просто частным делом. Либо Коммуна издавала постановления, прямо лежащие в интересах рабочего класса и которые отчасти глубоко врезывались в старый общественный порядок**. Но в осуществлении всех этих мероприятий в осажденном городе могли быть сделаны в лучшем случае лишь первые шаги» (с. 8). ||NB
Члены Коммуны распадались на большинство бланкистов и меньшинство прудонистов (S. 10). Как и всем «доктринерам» (11), им пришлось делать (когда они оказались у власти) «обратное тому», чему учила их Schuldoktrin (11).

Прудон ненавидел ассоциацию. Главная мера Коммуны (anordnete eine Organisation der großen Industrie und sogar der Vlanufaktur, die nicht nur auf der Assoziation der Arbeiter in jeder 7abrik beruhen, sondern auch alle diese

Члены Коммуны распадались на большинство бланкистов и меньшинство прудонистов (с. 10). Как и всем «доктринерам» (11), им пришлось делать (когда они оказались у власти) «обратное тому», чему учила их школьная доктрина (11).

Прудон ненавидел ассоциацию. Главная мера Коммуны — «организация крупной промышленности и даже мануфактур, которая не только основывалась на рабочих ассоциациях, создаваемых на каждой отдельной фабрике, но и должна

______

* См. настоящий том, стр. 75. Ред.

** Там же, стр. 76. Ред.

236 В. И. ЛЕНИН МАРКСИЗМ О ГОСУДАРСТВЕ 237
Genossenschaften zu einem großen Verband vereinigen sollte; kurz, eine Organisation, die, wie Marx im «Bürgerkrieg» ganz richtig sagt, schließlich auf den Kommunismus, also auf das direkte Gegenteil der Proudhonschen Lehre, hinauslaufen mußte» (S. 11). была объединить все эти товарищества в один большой союз; короче говоря, такая организация, как совершенно правильно замечает Маркс в «Гражданской войне», в конечном счете должна была вести к коммунизму, то есть к тому, что прямо противоположно учению Прудона» (с. 11).
Очевидно, Энгельс имеет в виду следующее (S. 8): «Am 16. April ordnete die Kommune eine statistische Aufstellung der von den Fabrikanten stillgesetzten Fabriken an und die Ausarbeitung von Plänen für den Betrieb dieser Fabriken durch die in Kooperativ-Genossenschaften zu vereinigenden, bisher darin beschäftigten Arbeiter, so wie für eine Organisation dieser Genossenschaften zu einem großen Verband». Очевидно, Энгельс имеет в виду следующее (с. 8): «16 апреля Коммуна распорядилась произвести статистический учет остановленных фабрикантами фабрик и разработать план пуска в ход этих фабрик силами занятых на них рабочих, которые должны были объединиться в кооперативные товарищества, а также разработать план объединения этих товариществ в один большой союз». ||NB
А бланкисты? Их школа = заговор, строгая дисциплина, революционная энергия einer «kleinen Schaar» ... «Dazu gehörte vor allen Dingen strengste, diktatorische Zentralisation aller Gewalt in der Hand der neuen revolutionären Regierung. Und was tat die Kommune, die der Mehrzahl nach aus eben diesen Blanquisten bestand? (S. 11— 12.) In allen ihren Proklamationen an die Franzosen der Provinz forderte sie diese auf zu einer freien Föderation aller französischen Kommunen mit Paris, zu einer nationalen Organisation, die zum ersten Mal wirklich durch die Nation selbst geschaffen werden sollte. А бланкисты? Их школа = заговор, строгая дисциплина, революционная энергия «небольшой кучки»... «Это прежде всего предполагало строжайшую диктаторскую централизацию всей власти в руках нового революционного правительства. Что же сделала Коммуна, большинство которой состояло именно из этих бланкистов? (С. 11—12.) Во всех своих прокламациях к населению французской провинции она призывала его объединить все коммуны Франции с Парижем в одну свободную федерацию, в одну национальную организацию, которая впервые действительно должна была быть создана самой нацией. [[[[[[[[Не есть ли это «федерализм»? Нет, это было бы просто придиркой к слову
238 В. И. ЛЕНИН МАРКСИЗМ О ГОСУДАРСТВЕ 239
Gerade die unterdrückende Macht der bisherigen zentralisierten Regierung, Armee, politische Polizei, Bureaukratie, die Napoleon 1798 geschaffen und die seitdem jede neue Regierung als willkommnes Werkzeug übernommen und gegen ihre Gegner ausgenutzt hatte, gerade diese Macht sollte überall fallen, wie sie in Paris bereits gefallen war». Именно та угнетающая власть прежнего централизованного правительства, армия, политическая полиция, бюрократия, которую Наполеон создал в 1798 году и которую с тех пор каждое новое правительство перенимало, как желательное орудие, и использовывало его против своих противников, именно эта власть должна была пасть всюду во Франции, как пала она в Париже». |||NB

(а —) «Die Kommune mußte gleich von vorn herein anerkennen, daß die Arbeiterklasse, einmal zur Herrschaft gekommen, nicht fortwirtschaften könne mit der alten Staatsmaschine; daß diese Arbeiterklasse, um nicht ihrer eignen, erst eben eroberten Herrschaft wieder verlustig zu gehn, einerseits alle die alte, bisher gegen sie selbst ausgenutzte Unter drückungs-maschinerie beseitigen, andrerseits aber sich sichern, müsse gegen ihre eignen Abgeordneten und Beamten, (— ß), indem sie diese, ohne alle Ausnahme, für jederzeit absetzbar erklärte. Worin bestand die charakteristische Eigenschaft desbisherigen Staats?» (S. 12) в превращении

________

* α — β: Это место цитует К. Каутский в своем ответе Бернштейну, стр. 22, «Бернштейн и социал-демократическая программа» (см. стр. 47 здесь).

(а —) «Коммуна должна была с самого начала признать, что рабочий класс, придя к господству, не может дальше хозяйничать со старой государственной машиной; что рабочий класс, дабы не потерять снова своего только что завоеванного господства, должен, с одной стороны, устранить всю старую, доселе употреблявшуюся против него, машину угнетения, а с другой стороны, должен обеспечить себя против своих собственных депутатов и чиновников (— β), объявляя их всех, без всякого исключения, сменяемыми в любое время**. В чем состояла характерная особенность прежнего государства?» (с. 12) в превращении

________

* См. настоящий том, стр. 303. Ред.

** См. настоящий том, стр. 77. Ред.

α—β*:

со «старой» государст-венной машиной нельзя

||(1)| ΝΒ:

«устранить» машину подав-ления ((войско; полиция; бюрократия))

||(2)| «обеспечить себя от депутатов и чиновников»

240 В. И. ЛЕНИН МАРКСИЗМ О ГОСУДАРСТВЕ 241
«слуг общества», «Diener der Gesellschaft», органов его, в «Herren über dieselbe», в «господ над обществом». «Wie dies z. В. nicht bloß in der erblichen Monarchie, sondern ebensogut in der demokratischen Republik zu sehn ist». Например, в Северной Америке, две «банды» политических спекулянтов (здесь нет ни династии, ни дворянства, ни постоянного войска, ни бюрократии «mit fester Anstellung oder Pensionsberechtigung») (S. 12). Нация бессильна против этих двух «Kartelle von Politikern» (S. 13)... «слуг общества», «Diener der Gesellschaft», органов его в «Herren über dieselbe» в «господ над обществом». «Это можно видеть, например, не только в наследственной монархии, но и в демократической республике». Например, в Северной Америке, две «банды» политических спекулянтов (здесь нет ни династии, ни дворянства, ни постоянного войска, ни бюрократии «с постоянными штатами и правами на пенсию») (с. 12). Нация бессильна против этих двух «картелей политиков» (с. 13)...
«Gegen diese, in allen bisherigen Staaten unumgängliche Verwandlung des Staats und der Staatsorgane aus Dienern der Gesellschaft in Herren der Gesellschaft wandte die Kommune zwei unfehlbare Mittel an. Erstens besetzte sie alle Stellen, verwaltende, richtende, lehrende, durch Wahl nach allgemeinem Stimmrecht der Beteiligten, und zwar auf jederzeitigen Widerruf durch dieselben Beteiligten. Und zweitens zahlte sie für alle Dienste, hohe wie niedrige, nur den Lohn, den andre Arbeiter empfingen. Das höchste Gehalt, das sie überhaupt zahlte, war 6000 Franken. Damit war der Stellenjägerei und dem Strebertum ein sichrer Riegel «Против этого, неизбежного во всех существовавших до сих пор государствах, превращения государства и органов государства из слуг общества в господ над обществом Коммуна применила два безошибочных средства. Во-первых, она назначала на все должности, по управлению, по суду, по народному просвещению, лиц, выбранных всеобщим избирательным правом, и притом ввела право отзывать этих выборных в любое время по решению их избирателей. А во-вторых, она платила всем должностным лицам, как высшим, так и низшим, лишь такую плату, которую получали другие рабочие. Самое высокое жалованье, которое вообще платила Коммуна, было 6000 франков. Таким образом была создана надежная помеха погоне за местечками и карьеризму, |||два «безошибочно действующих» средства:

|||1) сменя-емость во всякое время

|||2) плата обыкно-венного рабочего

242 В. И. ЛЕНИН МАРКСИЗМ О ГОСУДАРСТВЕ 243
vorgeschoben, auch ohne die gebundnen Mandate bei Delegierten zu Vertretungskörpern, die noch zum Überfluß hinzugefügt wurden». даже и независимо от императивных мандатов депутатам в представительные учреждения, введенных Коммуной сверх того»*.
«Diese Sprengung der bisherigen Staatsmacht und ihre Ersetzung durch eine neue, in Wahrheit demokratische, ist im dritten Abschnitt des «Bürgerkriegs» eingehend geschildert. Es war aber nötig, hier nochmals kurz auf einige Züge derselben einzugehn, weil gerade in Deutschland der Aberglaube an den Staat aus der Philosophie sich in das allgemeine Bewußtsein der Bourgeoisie und selbst vieler Arbeiter übertragen hat. Nach der philosophischen Vorstellung ist der Staat die «Verwirklichung der Idee» oder das ins Philosophische übersetzte Reich Gottes auf Erden, das Gebiet, worauf die ewige Wahrheit und Gerechtigkeit sich verwirklicht oder verwirklichen soll. Und daraus folgt dann eine abergläubische Verehrung des Staats und alles dessen, was mit dem Staat zusammenhängt, und die sich um so leichter einstellt, als man sich von Kindesbeinen daran gewöhnt hat, sich einzubilden, die der ganzen Gesellschaft gemeinsamen Geschäfte und Interessen könnten nicht anders besorgt werden, als wie sie bisher besorgt worden sind, nämlich durch den Staat «Этот взрыв (Sprengung) старой государственной власти и ее замена новою, поистине демократическою, подробно описаны в третьем отделе «Гражданской войны». Но вкратце остановиться еще раз на некоторых чертах этой замены было здесь необходимо, потому что как раз в Германии суеверная вера в государство перешла из философии в общее сознание буржуазии и даже многих рабочих. По учению философов, государство есть «осуществление идеи» или, переведенное на философский язык, царство божие на земле, государство является таким поприщем, на котором осуществляется или должна осуществиться вечная истина и справедливость. А отсюда вытекает суеверное почтение к государству и ко всему тому, что имеет отношение к государству, — суеверное почтение, которое тем легче укореняется, что люди привыкают с детства думать, будто дела и интересы, общие всему обществу, не могут быть иначе выполняемы и охраняемы, как прежним способом, т. е. через посредство государства и его

____________

* См. настоящий том, стр. 77—78. Ред.

||| |NB:|

«взрыв старой государст-венной власти и замена ее новой...»

|||NB:

«суеверная вера в госуда-рство»

|||NB:

«суеверное почтение к госуда-рству» и т. д.

|||NB

244 В. И. ЛЕНИН МАРКСИЗМ О ГОСУДАРСТВЕ 245
und seine wohlbestallten Behörden. Und man glaubt schon einen ganz gewaltig kühnen Schritt getan zu haben, wenn man sich frei gemacht vom Glauben an die erbliche Monarchie und auf die demokratische Republik schwört. In Wirklichkeit aber ist der Staat nichts als eine Maschine zur Unterdrückung einer Klasse durch eine andre, und zwar in der demokratischen Republik nicht minder als in der Monarchie; und im besten Fall ein Übel, das dem im Kampf um die Klassenherrschaft siegreichen Proletariat vererbt wird, und dessen schlimmste Seiten es, ebensowenig wie die Kommune, umhin können wird, sofort mögliсhst zu beschneiden, bis ein in neuen, freien Gesellschaftszuständen herangewachsenes Geschlecht im Stande sein wird, den ganzen Staatsplunder von sich abzutun» (13). награжденных доходными местечками чиновников. Люди воображают, что делают необыкновенно смелый шаг вперед, если они отделываются от веры в наследственную монархию и становятся сторонниками демократической республики. В действительности же государство есть не что иное, как машина для подавления одного класса другим, и в демократической республике ничуть не меньше, чем в монархии. И в лучшем случае государство есть зло, которое по наследству передается пролетариату, одержавшему победу в борьбе за классовое господство; победивший пролетариат, так же, как и Коммуна, вынужден будет немедленно отсечь худшие стороны этого зла, до тех пор пока поколение, выросшее в новых, свободных общественных условиях, окажется в состоянии выкинуть вон весь этот хлам государственности» (13)*. |||NB

 

|||долой всю «государс-твенную ветошь» (хлам) (дрянь)

«Der deutsche Philister ist neuerdings wieder in heilsamen Schrecken geraten bei dem Wort: Diktatur des Proletariats. Nun gut, ihr Herren, wollt ihr wissen, wie diese Diktatur aussieht? Seht euch die Pariser Kommune an. Das war die Diktatur des Proletariats» (S. 14).

((Конец предисловия. Дата: 20-летняя годовщина Парижской Коммуны, 18. III. 1891.))

«В последнее время немецкий192 филистер опять начинает испытывать спасительный страх при словах: диктатура пролетариата. Хотите ли знать, милостивые государи, как эта диктатура выглядит? Посмотрите на Парижскую Коммуну. Это была диктатура пролетариата» (с. 14).

((Конец предисловия. Дата: 20-летняя годовщина Парижской Коммуны, 18. III. 1891.193))

_______

* См. настоящий том, стр. 79—80. Ред.

246 В. И. ЛЕНИН МАРКСИЗМ О ГОСУДАРСТВЕ 247
Нельзя не признать, что Энгельс и здесь и в письме 18/28. III. 1875194 гораздо популярнее, чем Маркс, излагает важнейшие мысли о диктатуре пролетариата и о форме (или вернее: о необходимости новой формы) той государственной власти, которую завоюет пролетариат. Для того, чтобы завоевать и удержать государственную власть, пролетариат должен не старую, готовую государственную машину взять в руки, перенести из старых рук в новые, а разбить старую и создать («neue geschichtliche Schöpfung») («новое историческое ||творчество»||: см. здесь стр. 29*) новую. |||((NB: «весь этот хлам государст-венности выкинуть вон»
«Bürgerkrieg», изд. 3, стр. 67: «Der höchste heroische Aufschwung, dessen die alte Gesellschaft noch fähig war, ist der Nationalkrieg, und dieser erweist sich jetzt als reiner Regierungsschwindel, der keinen andern Zweck mehr hat, als den Klassenkampf hinauszuschieben, und der beiseite fliegt, sobald der Klassenkampf im Bürgerkrieg auflodert». «Гражданская война», изд. 3, стр. 67:

«Высший героический подъем, на который еще способно было старое общество, есть национальная война, и она оказывается теперь чистейшим мошенничеством правительства; единственной целью этого мошенничества оказывается — отодвинуть на более позднее время классовую борьбу, и когда классовая борьба вспыхивает пламенем гражданской войны, мошенничество разлетается в прах»195

|||«нацио-нальная война» = «правитель-ственное мошенни-чество»
«Der 18. Brumaire», изд. 4, S. 10—11, — буржуазные революции (XVIII века) идут от успеха к успеху, они «kurzlebig» etc.: «18 брюмера», изд. 4, с. 10— 11, — буржуазные революции (XVIII века) идут от успеха к успеху, они «быстротечны» и т. д.;

______

* См. настоящий том, стр. 219. Ред.

||буржуазные и пролетарские революции
248 В. И. ЛЕНИН МАРКСИЗМ О ГОСУДАРСТВЕ 249
«пролетарские революции, революции XIX века, постоянно критикуют сами себя, «verhöhnen grausam gründlich die Halbheiten etc. ihrer ersten Versuche ... schrecken vor der unbestimmten Ungeheuerlichkeit ihrer eignen Zwecke...»» (11). «пролетарские революции, революции XIX века, постоянно критикуют сами себя, «с беспощадной основательностью высмеивают половинчатость и т. д. своих первых попыток... отступают перед неопределенной громадностью своих собственных целей...»» (11)196.