Самед Вургун
Читая Ленина
… Немало разных книг на белом свете:
Есть клеветницы и уродцы есть,
Язвят и жалят, расставляют сети,
Возьмут за горло, если их прочесть.
…
Иная в нашу память, словно гвозди,
Вколачивает тщетные слова.
Но не читайте этой книги, бросьте!
Она – как лед, она мертвым-мертва.
Но есть на свете книга, от которой
Все мирозданье звездами горит.
Она полна весеннего простора,
Она о счастье людям говорит.
И эта книга, лучшая на свете,
Здесь предо мной раскрыта на столе.
Она не сказка, чтоб читали дети.
Она прошла в знаменах по земле.
Она тонка, но праведный удар свой
Обрушила на грузные тома.
Читай на переплете: Государство
И Революция. Она сама!
Попробуй, не переводя дыханья,
Прочесть ее. Нельзя. Остановись!
Тут ленинского гения сверканье,
Тут откровенья ленинского высь.
…
Летят слова, нацеленные метко,
Их звездная дорога далека.
Такие книги создаются редко.
И жить им не мгновенья, а века.
Любая скобка в тексте – как блокада.
Любая точка – пуля по врагу.
Любое восклицанье – баррикада.
И я налюбоваться не могу,
Что эта книга, лучшая на свете,
Здесь на столе, раскрыта предо мной.
Она не сказка, чтоб читали дети.
Она – итог всей мудрости земной.
И прошлых лет возникла непогода.
Без прошлого - и будущего нет.
Встает сентябрь семнадцатого года,
Начало всех событий и побед.
Нелегкий час! Десятки лжеученых
Клевещут, лгут, грозят исподтишка.
Их слишком много, в званье облеченных,
Работа их уныла и тяжка.
…
И в той ночи, промозглой, непроглядной,
Лежит земля в крови, в огне, в дыму.
И хищничает банда беспощадно
В наследье Маркса, как в своем дому.
Вот Каутский, истолкователь хилый,
Вот Шейдеман, вот безымянный "ман"…
Что ж! Великан не встанет из могилы,
Не привлечет к ответу за обман.
И что ни шаг – измена зреет снова.
И стены лжи все выше и мертвей.
В ходу не смысл, не истина, - а слово
У этих буквоедов и червей.
Нет, господа! Маркс не бездетен. Голос
Грядущего не будет заглушен.
Недаром человечество боролось!
Спор о грядущем – Лениным решен.
Пускай лжецы на Ленина клевещут,
Пускай клянут с амвонов все попы.
Несет он знамя правды. Ярко блещут
Прожекторов разящие снопы…
(Перевод с азербайджанского П. Антокольского)