Содержание материала

Ахмед Джамиль

ВОТ ПРОХОДЯТ ГОДА…

Всё – как ты предсказал!
Всё выходит по ленинской правде!
Подтвердились слова, что вели поколения в бой.
Под простреленным знаменем, 
Словно войска на параде,
Эти славные годы проходят теперь пред тобой.

Сколько было потерь! Не восполнятся эти потери
На земле Перекопа и в пламени Курской дуги…
Вот проходят года, гимнастёрки к спине припотели,
И стесались штыки, и стоптались у них сапоги.

Вот проходят года. Это годы лишений и строек,
От Хибин до Курил всколыхнувших родную страну.
Кирпичом и бетоном ложатся бессмертные строки.
Новый мир из развалин упрямо растёт в вышину.

Строки первых декретов – в строках семилетнего плана,
Что под стать сердцевине в могучем древесном стволе.
Наше знамя уже охватило полсвета, как пламя.
Цепи рабства и гнёта не терпится сбросить земле.

Слава вам, бородатые парни Фиделя!
За свободу платили вы праведной кровью своей.
Пусть заря разливается! Всеми цветами апреля
Осыпает Гавана погибших своих сыновей.

Всё яснее с годами, кого мы навек потеряли.
Равнодушная смерть всех по-прежнему рубит сплеча.
Но враги зря глумились, зря руки они потирали –
Разве мысль умирает, тем более мысль Ильича?!

Мы к высотам наук восхожденье свершили.
Узы братства и дружбы избрали взамен прежних пут.
Нам в привычку вошло всякий раз,
Оглянувшись с вершины,
Трезвым взглядом окинуть и выверить
Пройденный путь.

Совершится, как в том фантастическом старом романе –
Первый шаг уже сделан навстречу Луне.
В этот день небеса салютуют героям громами –
Их цветами Ширвана хотелось бы чествовать мне…

Всё – как ты предсказал!
Всё выходит по ленинской правде!
Подтвердились слова, что вели поколения в бой.
Под простреленным знаменем, 
Словно войска на параде,
Эти славные годы проходят теперь пред тобой!

(1963, перевод с азербайджанского)