Ахмед Джамиль
ВОТ ПРОХОДЯТ ГОДА…
Всё – как ты предсказал!
Всё выходит по ленинской правде!
Подтвердились слова, что вели поколения в бой.
Под простреленным знаменем,
Словно войска на параде,
Эти славные годы проходят теперь пред тобой.
Сколько было потерь! Не восполнятся эти потери
На земле Перекопа и в пламени Курской дуги…
Вот проходят года, гимнастёрки к спине припотели,
И стесались штыки, и стоптались у них сапоги.
Вот проходят года. Это годы лишений и строек,
От Хибин до Курил всколыхнувших родную страну.
Кирпичом и бетоном ложатся бессмертные строки.
Новый мир из развалин упрямо растёт в вышину.
Строки первых декретов – в строках семилетнего плана,
Что под стать сердцевине в могучем древесном стволе.
Наше знамя уже охватило полсвета, как пламя.
Цепи рабства и гнёта не терпится сбросить земле.
Слава вам, бородатые парни Фиделя!
За свободу платили вы праведной кровью своей.
Пусть заря разливается! Всеми цветами апреля
Осыпает Гавана погибших своих сыновей.
Всё яснее с годами, кого мы навек потеряли.
Равнодушная смерть всех по-прежнему рубит сплеча.
Но враги зря глумились, зря руки они потирали –
Разве мысль умирает, тем более мысль Ильича?!
Мы к высотам наук восхожденье свершили.
Узы братства и дружбы избрали взамен прежних пут.
Нам в привычку вошло всякий раз,
Оглянувшись с вершины,
Трезвым взглядом окинуть и выверить
Пройденный путь.
Совершится, как в том фантастическом старом романе –
Первый шаг уже сделан навстречу Луне.
В этот день небеса салютуют героям громами –
Их цветами Ширвана хотелось бы чествовать мне…
Всё – как ты предсказал!
Всё выходит по ленинской правде!
Подтвердились слова, что вели поколения в бой.
Под простреленным знаменем,
Словно войска на параде,
Эти славные годы проходят теперь пред тобой!
(1963, перевод с азербайджанского)